úterý 10. března 2015

Modrý kocour

Kuş kedide, což je název tohoto blogu, znamená turecky toto (teď konečně využiju svoje lingvistické znalosti, ha!):
kuş        kedi-de
pták       kočka - lokativní sufix
Takže je to pták, který se nachází někde v blízkém okolí kočky. Na kočce, u kočky, v kočce a tak. Tak proto tahle nezvyklá dvojice - parodie na sojku chocholatou (o jejíž existenci jsem donedávna neměla ani ponětí, ale Google mi ji dohodil, protože je tak krásně modrá) a zcela smyšlený modrý kocour. Nebo kočka. Kedi může být obojí, turečtina není tak ohavně sexistický jazyk jako čeština. Hm.
Mimochodem, když už jsem u těch sexistických jazyků, v jazyce jarawara, který studoval terénní výzkumník Dixon, je bezpříznakovým rodem femininum, což znamená, že i pro nespecifikované lidi se defaultně používá ženský rod. Nicméně není to proto, že by se ženy těšily nějaké zvláštní úctě, naopak, mužský rod je jaksi "exkluzivní", kromě mužů se používá i pro ženy, které jsou mluvčímu obzvlášť milé. Tak zase nic. To jsem se dozvěděla, když jsem dělala domácí úkol. <nenápadná reklama> Lingvistika je fakt fascinující. </nenápadná reklama>
Kde jsem to skončila... Jasně, ten kocour.
Konečná podoba je až na konci, začínám od skici na papíře.








A výsledek:

Detaily:





Žádné komentáře:

Okomentovat